TheVietnameseword "nóng lòng" is an adjectivethatmeans "impatient" or "anxious." It describes a feeling of eagerness or restlessnesswhenyouarewaitingforsomethingtohappen or whenyoureallywantsomethingtooccur.
Usage Instructions:
You can use "nóng lòng" todescribeyourfeelings in situationswhereyouarelookingforwardto an event or whenyouare worried about a situation.
It is oftenused in bothspokenandwrittenVietnamese.
Examples:
BasicUsage:
"Tôinóng lòngchờ đợingày sinh nhật."
In a Conversation:
"Côấynóng lòngmuốnbiếtkết quảthi."
AdvancedUsage:
"Nóng lòng" can also be used figuratively. Forexample, youmight say, "Tôinóng lòngmuốngặpngườibạn cũ."
(I am reallyeagertomeet my oldfriend.)
In a moreemotionalcontext, youcould say, "Anhấynóng lòngvìkhôngbiết tin vềgia đình."
(He is anxiousbecause he hasn’t heardnewsabouthisfamily.)
Word Variants:
Nóng lòngdoesnothavedirectvariants in terms of form, but it can be modifiedwithotherwordstoenhancemeaning, such as:
"Nóng lòngquá" (tooanxious)
"Nóng lòngchờ đợi" (impatientlywaiting)
Different Meanings:
"Nóng lòng" primarilyconveysfeelings of impatience or anxiety, but it can alsosuggest a positiveeagerness or excitementaboutsomethinggoodthat is abouttohappen.